문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 너의 이름은./비판/한국어 더빙 (문단 편집) == 예고편 공개 == 7월 5일에 드디어 예고편이 공개되었다. [[https://youtu.be/RMswp-8xTf8|론칭 트레일러]][[https://www.youtube.com/watch?v=f7dyIaOL44c|미라클 예고편]][[https://www.youtube.com/watch?v=EM4X6ArXPKA|티저 예고편]] 런칭 예고편에서는 독백이, 미라클 예고편에서는 극중 장면이 담겨있다. 그간의 논란을 증명하듯 두 예고편 모두 비추천이 추천보다 압도적으로 많다. 해당 공식 영상 공개 후 잠시 저작권으로 막히는 사건도 있었다. 그리고 그 결과물은 아니나 다를까 일반적인 연예인 더빙에서 나올만한 퀄리티라는 반응이 대부분이었다. 타키 역의 지창욱은 연기가 캐릭터의 나이에 맞지 않고[* 오죽하면 타키 군필이었냐, 복학하고 학자금 모으려고 알바하냐 같은 드립도 나왔다.] 미츠하 역의 김소현은 흔히 [[장비를 정지합니다|국어책 읽기라고 불리는 전형적인 발연기]]를 보여주었다. 원작에서 사투리를 구사하던 모습은 온데간데 없고 깔끔한 표준어를 구사하여 시골 소녀라는 개성이 잘 표현되지 않는 것은 덤. 당연히 관심을 가졌던 관련 커뮤니티들 하나같이 [[혼파망]]에 빠졌다. 이후 [[카 3: 새로운 도전]]이 멀쩡한 성우 더빙을 하고, 유니버설 코리아에서도 동 시기에 개봉되는 [[슈퍼배드 3]]를 전문 성우진으로 더빙하였음을 밝혔으며[* 하지만 녹음 연출 PD가 '너의 이름은. 더빙판'보다 '슈퍼배드 3 더빙판' 녹음이 더 먼저였다는걸 인증했기 때문에[[https://twitter.com/PNancy_Dubbing/status/890191169396789250|#]] 연예인에서 전문 성우로의 캐스팅 변경된 이유 자체는 이번 사태와 관련이 없다. 애초에 더빙에 참여했던 [[태연]]과 [[서현]]은 호평을 받았다.], [[초속 5cm]]가 2017년 10월에 믿고 보는 퀄리티로 유명한 [[심정희]] PD 하에 더빙판으로 재개봉한다는 소식이 들려와서 더욱 비교되며 까이고 있다. [[http://entertain.naver.com/movie/now/read?oid=382&aid=0000576872|기사]] 이마저도 심정희 PD가 3월부터 먼저 미디어캐슬에 접촉하며 너의 이름은. 더빙작업에 참여의사를 밝혔지만 "다른 분이랑 작업할테니 이제 신경 안쓰셔도 된다"며 거부했다고. 초속 5cm 작업을 맡게 된 것은 그 후의 일이다.[* 이하는 댓글 전문. "저도 아쉬웠는데 저에게 올 거라곤 상상도 못했어요~ 미캐 이사님께 '너의이름은'은 다른 분이랑 작업할테니 이제 신경 안쓰셔도 된다고 전화주신 날, 기적처럼 '초속5cm'이 왔더랬죠..^^"] [[https://www.instagram.com/p/BWKQ9GrFSV-/|인스타]] [[http://archive.is/kYyGN|Archive]] 하다못해 초속 5cm 작업 때문에 너의 이름은. 을 심정희 PD에게 맡기지 못했다는 변명조차 불가하다. [[파일:1500261933.jpg|width=300]] 예고편 공개 후 미디어캐슬의 강상욱 이사가 [[페이스북]]에 글을 올렸는데 뜬금없이 [[괴벨스]] 1승을 언급하며 비판하는 사람들을 향해 팩트 체크도 안하는 선동가라고 보고 있다. ([[연예인 더빙#s-5.2|다음 항목 중간의 캡처 참고]]) 그러면서 [[일베저장소|일베]] 드립, [[국정원]] 드립, [[박근혜|503]] 드립 등의 전혀 관계없는 정치 관련 드립을 쳐서 까인 건 덤. 이것도 모자라 전범 집단이었던 나치의 괴벨스까지 운운한 것 때문에 되려 강상욱 본인의 역사관과 개념 수준을 의심당하며 욕만 더 먹었다. 무엇보다 강상욱이 들먹인 괴벨스의 대사는 '''허구'''다. [[파울 요제프 괴벨스]] 문서를 보면 알겠지만 정작 괴벨스는 저 발언을 한 적이 없다. 결국 강상욱 본인은 괴벨스가 실제로는 하지도 않는 발언으로 괴벨스 1승 운운하고 있는데, 이것이야말로 [[자승자박|본인이 말한대로 팩트 체크도 하지 않는 행태다.]] 거기다 뜬금없이 이 사태와는 아무 상관도 없는 [[박근혜|503]]을 끌어들이고 있다. 당연히 해당 글을 본 사람들의 반응은, 1년 전 [[서든어택2/사건 사고#s-2|니들이 허접한지 우리가 허접한지는 결과가 말해줄 것이라던 어느 게임 관계자의 글]]과 매우 오버랩된다며 '제2의 [[서든어택2]]'라고 평가하기도 했다. 그런데 이게 우연의 일치인지 사건이 일어난 시기가 딱 떨어지게 비슷하다. [clearfix] [[파일:Screenshot_20170705-213312.png|width=300]] 심지어 캐스팅과 관련한 비판을 하는 댓글에 직접 '''"[[패드립|니 애미애비가 쳐뒈져서 그렇게 캐스팅하냐?]]"'''라는 예시를 뜬금없이 거론해서 이를 지켜보던 네티즌들을 어이없게 만들었다. 익스트림무비 김종철 편집장이 이 발언에 대해 강도 높은 비판을 가했다. [[https://twitter.com/extmovie/status/882516478930505728|##]], [[https://twitter.com/extmovie/status/882593226846228481|예고편 비판]] 또한 SNS가 '''개인공간'''이라는 말을 했지만 SNS는 불특정 다수에게 공개된 공간이며, 해당 발언은 마치 [[대자보]]에 무언가를 붙여두고 개인의 저작물을 함부로 보냐면서 따지는 격이다. 다른 예시를 들자면 길거리에서 확성기로 자기 할 말을 고래고래 소리지른 다음 남보고 자기 허락없이 목소리를 왜 들었냐고 따지는 것이랑 마찬가지다. 정말로 개인적 공간을 원했더라면 SNS 말고 다른 플랫폼을 사용하거나 설령 SNS를 쓰더라도 친구 공개 등 열람 제한 설정을 했었어야 했다. 참고로 이 더빙판 때문에 졸지에 [[http://movie.naver.com/movie/bi/mi/basic.nhn?code=150198|네이버의 평점]]에서도 1점 테러를 받으면서 떨어지고 있다. 7월 6일 일본의 오토나리소쿠[* 찌라시 언론이긴 하다.]라는 언론에서 너의 이름은. 의 한국어 더빙판 논란을 다루는 기사가 올라왔다. [[http://www.otonarisoku.com/archives/50357032.html|#]] 2ch 관련 네타나 혐한 끼가 있는 댓글들도 보이지만 대다수의 일본 네티즌의 중심적인 의견은 "자세한 건 모르겠지만 배우의 발연기와 한국 수입사인 미디어캐슬의 악행으로 한국어 더빙판의 질이 심각하게 떨어짐과 동시에 사람들에게 강도 높은 비판을 받으며 작품 자체의 이미지까지 먹칠당하고 있다."로 전해진 듯. 또한 일본어, 영어, 한국어 더빙판을 비교하는 기사에서는 북미판은 코믹 개그물같다고 질색했지만 그렇다고 해서 한국어 더빙판이 북미 영어 더빙판보다 나아보이지는 않는다고 평가했다. 예고편 공개 이후 7월 7일, 미디어캐슬 측은 논란에 대응을 하지 않을 것이며, 더빙판의 질을 높이기 위해 계속 녹음 중이라고 밝혔다. [[http://entertain.naver.com/read?oid=047&aid=0002155466|#]] 더빙에 문제는 없고 보는 시각의 차이라는 식의 발언을 지속적으로 해왔으면서 뒤로는 재녹음 작업을 해왔다는 것. 7월 11일에 김성호 감독이 [[https://mobile.twitter.com/cinemind/status/884697412140269568|트위터에서 답변]]을 했는데([[http://archive.is/UJ069|아카이브]]), 이번 더빙판의 목적은 시각장애인들을 위한 배리어프리 버전을 만드는 것이었기에 흥행에는 관심이 없으며, 이번 캐스팅 논란에 대해서는 수입사의 잘못이라고 말했다. 거기다 배리어프리는 돈을 받고 하는 게 아니라고 주장했는데, 그렇다면 지창욱과 김소현은 어떤 출연료를 배리어프리 협회에 기부한다는 것일까? 심지어 김성호 감독은 다소 거친 언행으로 비판을 하는 트윗에 뜬금없이 영어[* 한마디로 자신이 영어 잘한다고 잘난 척 하는 것이다. 실제로 김성호 감독이 영어 실력이 매우 유창할지라도 한국인에게 뜬금없이 비속어를 섞어가며 영어로 답을 한 것은 상대방을 무시한 것에 가깝다.]로 답변을 하는 도중 Moron, WTF(What the [[fuck|f**k]])을 사용하는 상식적으로 이해가 되지 않는 행동을 해서 많은 사람들의 웃음을 사기도 했다. 참고로 WTF은 다소 친한 사이에서나 쓸만한 단어지 이런 대화에선 쓰기 상당히 부적절한 단어다. 왜냐하면 "What the f**k"을 한국어로 직역하면 "이런 [[씨발|X발]]"이 되기 때문. Moron은 '저능아'에 가까운 비난 조의 표현이다. 당연히 Idiot보다 강도가 센 표현. 당연히 비판하는 사람들과 친분이 있을리는 없겠지만 진지하게 본다면 대놓고 비판자들에게 영어 욕설을 퍼부은 셈.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기